You know, in the course of putting my mind back to the task of completing the first round of Gormenghastocabulary, I’ve realized that I’ve marked off words as “new” that I technically knew. Which is weird. Like this morning I was preparing to do this and saw that one of the next in the list was “malkin.” I know what that means. Further, its meaning was contextually evident. It was Countess Groan, and she was talking to her cats, and malkin is a synonym for cat.
So I got to wondering if maybe the procrastination I’ve put into this isn’t in some ways a good thing. I think that I was a bit too giddy with discovery reading the novel. I think that I was so high on a already large number of new words that everything that seemed vaguely non-standard transmogrified into something exotic and worthy of research. The passage of time has allowed me to be more discriminating. I’m glad of it.
Nevertheless, there are still plenty of exciting new words!
First, there’s prolix, which sounds both Victorian and space age*:
“Who?” cried the hard, awkward voice. Mr Flay’s idiom, if at times unintelligible, was anything but prolix.
Prolix is not new. I encountered it before, but apparently got so caught up in other, more Urdu-based words, that I didn’t look too hard at it. Prolix is given to great and tedious length, excessive wordiness. I like its adverb form, “prolixity” meaning verbose. That is fun to say!
Mr Flay is, indeed, anything but prolix. He’s tight-lipped to the point of being, as Marcie once said and I have adored the phrase ever since, “communication-negative.” Prolix comes from the Latin prolixus, meaning “extended,” which is a combination of pro-, as in “for,” and lixus, meaning “flow,” also the root of the word “liquor.”
It’s a fairly romantic set of inverted images for Flay, don’t you think? Words flowing like wine? And he is neither wordy, nor lush.
Then contextually evident, but still new and different, apparisoned:
“Who, blood of my blood,” cried Prunesquallor. “Who is to be apparisoned in the hue of doves.”
The line prior to this talks about dressing someone up in gray. And Prunesquallor pretty much says everything twice, so you know what he’s talking about. An aside, don’t you hate that? Don’t you hate it when you say something and then the person you’re talking to just repeats it back. You’re trying to make conversation and they’re being myna birds. Drives me up the wall, regardless of creative synonymery. Anyway! Apparisoned obvious means dressed. But from there it’s real weird. If you search for it, my Wordie list tops the results and it’s otherwise undefined. There are plenty of other instances of use but no clear definition.
I screwed around for a while with roots and prefixes and the closest I can get, is that it’s a variant of “apparel,” meaning clothing and garments. Take it back through Middle English into Old French apareil and from there back through to Latin apparare meaning “apparatus.” It works well there, since many of the other instances of word use involve horses, rather than people. Apparisoned, we might then say, is to cloth someone in something utilitarian that just happens to be noteworthy beyond its use.
Prunesquallor is, in a word, extremely prolix.
Then there’s fugness. Seriously:
“But I wouldn’t stop bringing home my leaves and shining pebbles and fugnesses from the woods, whatever they thought.”
Another word with either no real definition or one that’s been rendered extinct by modern usage of the word “fug” as a contraction of “fucking ugly.” Fug itself means stale, oppressive air, stench. Chiefly British slang, it is otherwise of obscure origin. We need that Peake scholar who shows up here every once in a while to school us on this one!
So let’s round it off with chloral:
Philosophers and the poetry of Death – the meaning of the stars and the nature of these dreams that haunted him when in those chloral hours before the dawn the laudanum built for him within his skull a tallow-coloured world of ghastly beauty.
Chloral is the adjective form of, or abbreviation of trichloroacetaldehyde, part of the chemicals used to create DDT and, concurrent with the widespread use of laudanum, used as a sedative and hypnotic drug.
This is some really beautiful usage. Those sedative, hypnotic hours before dawn. I am very much a morning person, but there’s nothing I hate worse than not being able to sleep between 2:00 and 4:30 a.m. If I have to be awake, or am awake during that time, those pre-dawn hours, I get angry and melancholy and irrational. I never see ghastly beauty; I just become hypnotized by the dark and quiet, given to ugly thoughts.
And on that bit of down note, we end The Great Peake Word Hunt for another week. What do you think? Anybody want to take on fug? Or should I go back to words like malkin?
* I’m reading The Diamond Age by Mr. Neal Stephenson and everything is looking better when it’s more Victorian and space-agey.