Sarah Et Cetera

Technomancers are the new cupcakes.


Syllabaries and Logographics

Whatever your thoughts about President Obama, you have to admit, the man can read. Set a teleprompter in front of him and he’ll read it so well some people actually get chills. Japan’s Prime Minister, Taro Aso, isn’t so lucky:

He’s made so many public blunders that an opposition lawmaker tried to give him a reading test during a televised session of parliament.

The Japanese leader bungled the word for “frequent,” calling Japan-China exchanges “cumbersome” instead. Another time, he misread the word “toshu” (follow), saying “fushu” — or stench — and sounded as if he were saying government policy “stinks.”

Irish Cavalry sent me the article, Japan PM’s reading blunders spark study spree, because he thought I’d like it, and I really do. It seems that Aso’s gaffe’s are inspiring his fellow citizens to run out and get books to improve their reading. They hear his errors and realize they make the same, all the time.

While I’ve been fortunate enough to study languages with non-Latin writing systems, I haven’t been able to study logographic languages (beyond pinyinaries for silly fanfic purposes). But reading this article, thinking back to some of what Poptart has told me about her study of Japanese, and looking at other information, it just intimidates the hell out of me.

The writing systems is layered: kanji, ideographs from Chinese characters; Hiragana, a syllybary rather than an alphabet; Katakana, a different syllybary used to incorporate foreign words; and the occasional bunch of Latin letters thrown in for abbreviations. It wears me out just thinking about it.

My whole concept of language is so alphabet-centric that the idea of trying to learn something else gives me, frankly, the tingles, but not the good Chris Matthews kind.

I started thinking about it for the first time last fall reading Anathem. The Saeculars get their information from moving symbols, or kinograms. We’re never told whether or not this makes them illiterate, aliterate or post-literate, just that that is how they get information. I was reading washing instructions on a shirt this weekend. It had both words and a series of symbols below that. I tried to match the symbols, non-moving ones even, with “machine wash cold like colors.” And couldn’t, really. My mind sort of shut off. My eyes moved right back to the words. In a kinogram word, or a syllabaric world, I would be completely lost.

The article concludes:

According to a 2007 government survey, one-fifth of Japanese 16 or older often encounter Chinese characters they cannot read, while one-third have trouble writing them without looking them up. Nearly half said they still need to master the 2,000 characters considered necessary for daily life.

“Japanese is difficult,” the best-selling primer on reading said. “But we don’t want to humiliate ourselves in public.”

Gives me an urge to learn it just for moral support purposes. It’s strange to confront your own potential illiteracy.

Published by Sarah, etc., on March 10th, 2009 at 8:52 am. Filled under: Lexpionage

9 Responses to “Syllabaries and Logographics”

  1. I’ve made a couple of weak stabs at learning Japanese. I’ve gotten some CDs and the Rosetta Stone program. I think the best way to learn a language is to have a practical application where you can practice it. That’s why learning with a friend is so much better, I think. I figured that once I learned the spoken language it might make me want to learn the written one, but damn it sounds hard.

    Comment by Apollo on March 10, 2009 at 10:10 am



  2. OMG, the washing instruction pictograms from hell! I remember finding a site that explains them (because supposedly they are going to be, someday soon, the only instructions on clothing but I doubt it because the suck) and they didn’t make sense with the description directly underneath.

    I

    Comment by marciepooh on March 10, 2009 at 10:15 am



  3. I heart the ABCs. I think I could handle a syllabic language but Japanese apparently throws in a whole lot more.

    (I think, the heart made my sentence disappear?)

    Comment by marciepooh on March 10, 2009 at 10:17 am



  4. If you have a good Japanese teacher, learning Hiragana and katakana aren’t that bad - I was able to be pretty fluent in them at the end of a semester, although I’ve forgotten a bunch now. Kanji, on the other hand, hoboy. I’m hopeless.

    I want to take a conversational Japanese course again, and see how much I remember and maybe try to stick with it to at least become somewhat fluent in spoken Japanese, but written I’m not sure I’ll ever be able to master.

    Comment by Honu_Girl on March 10, 2009 at 12:25 pm



  5. Does UAH have community conversation tables? You might be able to find people to speak with that way.

    Comment by Sarah, etc. on March 10, 2009 at 3:49 pm



  6. Okay, “someday soon” makes me freak out.

    Comment by Sarah, etc. on March 10, 2009 at 3:49 pm



  7. It makes me really admire the people that can do it. And I don’t know how you would take it on as a second or third language without complete immersion.

    Comment by Sarah, etc. on March 10, 2009 at 3:50 pm



  8. This was a couple years ago and it hasn’t happened yet. I wouldn’t worry too much. They are suppose to be language neutral (or something like that) but they seem to me to be more communication negative. Kind of like the new radiation warning - “When smelling radiation run away from pirates.”

    Comment by marciepooh on March 11, 2009 at 8:20 am



  9. Oh, I’m not saying I actually *could* do it, just that I’d like to try :D

    Comment by Honu-Girl on March 11, 2009 at 3:04 pm



Leave a Reply